Needs vary with every client and project: occasionally a client will give us a translation they have done themselves and ask us to correct it or to do a complete revision. On other occasions, translation is not all that is involved, as the texts have to be typeset, printed or published.


Thanks to our internal and external resources, we can offer a complete range of desktop publishing services that allow centralised tracking of texts through the complete pre-printing process.

 

 

Layout / DTP


We work with typeset texts in practically any format (InDesign, Interleaf, PageMaker, FrameMaker, QuarkXpress, PDF, PowerPoint or Word presentations), and translate them into the desired language. If necessary, this may include editing graphics with FreeHand, Photoshop or similar tools, adapting text elements to suit the target language.

 

Terminology management


Terminology management is the part of our translation process that guarantees uniformity of texts. If you would like to standardise and manage your company's documentation, we can advise you on the aspects to consider when writing technical documentation with the aim of standardising it as far as possible for subsequent updating or translation.


Proper documentation management saves a great deal of work and money that would otherwise be spent on translation later on. One of the important aspects of this is terminology management: often, the best thing to do is to begin by creating a database with the company terminology. This database can then be used for writing all subsequent documentation.


This will solve the problem of multiple versions of documentation on the same product, all with different terminology, and the subsequent difficulties in using them again at a later date. We will be pleased to give you advice you on the most frequently used terminology databases and other issues. Just contact us!



BACK TO OUR SERVICES





Image description
Image description
Image description