Areas of
specialisation
Thanks to our extensive experience in the sector and a careful selection of resources, we are able to offer you highly qualified translation services in the following areas:
Our experience, the use of cutting-edge technology, a tried and tested quality system and advanced project and translation management, allow us to achieve our goal: maximum customer satisfaction.
In the world of specialised translation, high quality involves creating and maintaining so-called translation memories, term glossaries and document corpora. Our translation memory software is SDL Trados Studio 2011, although we are open to other types of applications.
CAT tools (Computer Aided Translation) are tools which help the translator, proofreader and project manager during the translation process to ensure that the translation has a greater level of consistency, as well as reducing the times and costs involved in the project. Upon no account are they to be mistaken for automatic translation tools such as Google Translate.
These CAT tools allow us to divide the text into fragments which the translator then translates and saves in a database. When a fragment is repeated, either totally or partially, the software lets us know and puts forward the segment that we have already translated. These applications come with a term manager which is integrated into the translation process.
We work with a large number
of formats, meaning that we can deliver the translation in its
original format or in a different one, according to your
requirements.
If a change of
format is necessary, in order to carry out the translation using a
translation memory, we take care of converting your files before
and after translation, and also look after the
layout.
We work with the following formats, among others:
Access, AmiPro, Corel DRAW, EPS, Excel, FrameMaker, HTML, Illustrator, InDesign, Interleaf, Open Office, PageMaker, PDF, Postscript, PowerPoint, QuarkXPress, QuickSilver, Ressource files, SGML, software translations, Ventura, texts on paper, WinWord, WordPerfect, WordPro, XML and others
Ask us for more information on different formats, both editable and uneditable, and how they can be translated.
Languages
We take on translation projects in any combination of languages and in any specialist area. If we do not have enough translators, we carry out an exhaustive search until we find the most highly qualified professionals. Our exclusive selection process ensures the best results.
Whether it is a matter of a small 300 word translation, or more extensive orders in formats for websites or layout programmes, we can easily manage the translation of the same file into 5, 10 or 20 languages at the same time! Don't waste your precious time looking for translators and place your trust in a sole provider.
Copyright
2012 TIP-TOP TRANSLATIONS SL.